番組紹介 出演者 バックナンバー
2014.1.18.
【ラフなスタイル】
いろはが掃除をしていると、ことはとレイラがバーゲンから帰ってくる いろは「おかえり、買い物どうだった?」 ことは「いっぱい買っちゃった!」 レイラ「ことは!早く着てみよう!」 二階に駆け上がっていく、ことはとレイラ ことは・レイラ「じゃーん!」 いろは「二人ともカワイイわよ」 ことは「うん、やっぱりレイラの方がラフなスタイルが似合うよね!」
レイラ「What?!ことは、ひどい!」 『ラフなスタイル』なぜ通じなかったのでしょうか?
「ラフなスタイル」は日本で、 よくジーパンにTシャツのような気軽な格好を言いますが、 アメリカなど英語圏で、「rough(ラフ)」は 「乱暴な・荒っぽい・粗野な・がさつな」という意味なので、 下品なスタイルの意味にとらえられてしまいます。 英語で正しくは、「Casual clothes(カジュアル クロウズ)」と 言いましょう。